「新加坡狗比人多」中國生留言辱罵 當地人轟似孔慶東

「新加坡狗比人多啊!」一名拿獎學金到新加坡讀大學的中國留學生,在社交網站微博一時氣憤,留言辱罵新加坡一些人是狗,引起軒然大波,當地網民狂轟他忘恩負義,要求取消他的獎學金,更將他的言論跟北京大學教授孔慶東辱罵香港人是狗的狂言相提並論,校方也要求他下月出席聽證會交代。他自知理虧,向校方和新加坡民眾道歉。罵人是狗,是過火了。


其他兩岸國際影片

鬧出軒然大波的中國留學生,是拿獎學金入讀新加坡國立大學的 25歲孫旭。他孫旭來自中國江蘇省, 2003年底獲頒新加坡政府獎學金,先到當地讀中三,兩年後以優秀的成績進入萊佛士初級學院,畢業後進入國立大學機械工程系。在大學二年級時他兩度登上系主任優秀生榜,今年四年級,還有兩個月就畢業。日前,他在微博留言,指他不小心撞到新加坡人後總被瞪眼,令他很不滿。「最煩的就是新加坡那些不小心踫一下就在那邊瞪着你或嘴裏絮絮叨叨的中老年癟三了,在新加坡狗比人多啊!」

放大圖片
孫旭在微博的「新加坡狗比人多」留言。

孫旭在微博的「新加坡狗比人多」留言。

放大圖片
孫旭事後在微博發聲明道歉。

孫旭事後在微博發聲明道歉。

「只是不順心抱怨一下」 放大圖片
有網友認為新加坡政府應取消給孫旭的獎學金。資料圖片

有網友認為新加坡政府應取消給孫旭的獎學金。資料圖片

他這番「狗論」,上周二被當地網站轉發,隨即惹來炮轟,短短兩日就有近 100條留言及近 10,000人次瀏覽。大多數網民都不滿他拿新加坡的錢來到讀書,卻辱罵新加坡人,認為他忘恩負義。有網民要求取消他的獎學金。有網民則將事件與北京大學教授孔慶東罵香港人是狗一事相提並論。有新加坡國會議員認為,孫旭不應發表這番言論,但認為這是單一事件,不是所有外國人都是這樣的態度;議員更希望加坡人反思行為是否像孫旭所言。另有議員則批評,孫旭的言論不尊重新加坡人,而且辱罵別人的同時,詆譭了自己的形象,十分要不得。闖出大禍,孫旭隨即在微博戶口刪除有關言論,又以中、英文道歉,表示已意識到當日言詞不恰當,希望大家接受他誠摯的道歉。他說自己「只是踫到一點不順心的事抱怨一下,而且(留言)已刪,不想擴大這件事」。

向大使館職員懺悔求助 放大圖片
新加坡國立大學

新加坡國立大學

他上周四到中國駐新加坡大使館出席每周舉辦的「學生接待日」,更主動向接待他的大使館教育處秘書孫治平懺悔,為自己一時衝動,在網上發表不當言論深感後悔。他又透露,新加坡國立大學紀律委員會已經要求他下月 13日的聽證會。中國大使館參贊周建平表示,得知孫旭已刪除不當言論後,就要求他向新加坡各方,包括民眾、大學、老師、同學和所有人誠懇道歉,並要求他在聽證會上實事求是地交代事發生經過,尊重校方作出的決定。他強調「大使館不會向大學校方提出任何要求,我們相信校方會給予公正和公平的處理」。國大就表明已經開導了孫旭,學校的紀律委員會將開會商討處分,頒發獎學金的教育部對孫旭的言論感到失望,指當局會參考大學的處分,再考慮是否採取其他行動。馬來西亞《星洲日報》/英國廣播公司

新加坡人炮轟孫旭

「北京大學教授早前大罵香港人是狗,香港人在報章上刊登大篇幅『蝗蟲』廣告回應,但新加坡人卻得忍受這種辱罵。」──新加坡網民「他拿新加坡的錢來讀書,卻如此辱罵新加坡人,應該取消他的獎學金。」──新加坡網民「這名學生的言論,不尊重新加坡人,而且辱罵別人的同時,也詆譭了自己的形象,十分要不得。」──新加坡國會議員張思樂「既然受過教育,這名學生在言論上應該更謹慎,不應該有這麼偏激的觀點。」──新加坡國會議員馬炎慶


孫旭在微博的不恰當言論,惹起軒然大波。互聯網

新加坡人被辱事件 妖嬈哥人身攻擊

去年,有「新加坡妖嬈哥」稱號的 24歲中國留學生王鵬飛,以誇張紅唇配合娘娘腔,大肆批評新加坡人的語言、身材和飲食習慣等,包括取笑他們將「 three」讀成「 tree」。這段短片在網上瘋傳,引起軒然大波,令中國留學生成為眾矢之的。他事後雖然公開道歉,但難逃被學校開除的命運。

「都是吃豬飼料大」

2004年,一名中國留學生在當地華人網站留言,批評新加坡人驕傲自負、瞧不起中國人,又說:「新加坡人都是吃豬飼料長大的,一點智商都長不出來,做些小事就沾沾自喜。」當地報章頭條報道事件,新加坡網民群起還擊,中國留學生則不滿傳媒炒作事件,雙方一度爆發罵戰。

孔慶東罵記者婊子

曾批評香港人是狗的北京大學教授孔慶東,去年也曾對新加坡人發炮,不但罵他們無知,還罵新加坡記者是婊子。他說,新加坡人「這些漢奸王八蛋們,你們這些婊子們,不是總是鼓吹民主自由嗎?」「新加坡人很無知,基本上甚麼都不知道」。言論令新加坡人極度不滿,紛紛在網上激烈回應。

短片嘲笑 Coke變 cock

新加坡說英語口音怪異,即使新加坡人有時也拿來自嘲,網上就有一段以新加坡英語叫外賣為主題的短片,片中人將「 Coke」(可樂)讀成「 cock」(公雞)、將「 fried rice」(炒飯)讀成「 fly rice」(蒼蠅飯)、將「 fruit juice」(果汁)讀成「 flu zoos」(流感動物園),片段不但沒有引起罵戰,更加贏得笑聲和掌聲。《蘋果》資料室

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    litalife 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()